Mr. Hu Cai Yong was talking about the background for the Chinese interest in open source software and OpenOffice.org. The company RedFlag 2000 has made their own distribution of OpenOffice.org called ReadOffice. This distribution is in no way competitive to OpenOffice.org
but is more as a distribution with a Chinese spirit inside. As Mr. Hu explained:
"Other providers of office suites is trying to implement western software and a western way of thinking."and he continued:
"Translating an application like an office suite into Chinese is far more than just translating the words in the menu".
In Chine, as an example, all letters in the alphabet is the same size. And Chinese documents should not be suppressed by western standards, just because a it's common use in North America and Europe. With open source software as OpenOffice.org, the Chinese developers can make their own version that supports the specific needs that comes from Chinese traditions and culture.
I think it was important for all participants to hear that from a Chinese point of view, open source is solving a problem that proprietary western software can never do. We from North America and Europe will never be able to solve problems that actually has its beginning in culture.